2023 wurden Perewest-Stipendien vergeben an:
- Antje Ritter-Miller für die Übersetzung eines Romans aus dem Polnischen, 1950 Seiten, ein Klassiker der Moderne: „LÓD“ [Eis] von Jacek Dukaj
- Bernhard Hartmann für einen Zyklus von 77 modernen Sonetten: Tomasz Różycki „Kolonie“, ebenfalls aus dem Polnischen
Frühere Perewest-Stipendiat:innen
2022 wurden Perewest-Stipendien vergeben an:
- Olga Radetzkaja für die Übersetzung des Langedichts Svjaščennaja zima [Sacre d’hiver] von Maria Stepanova aus dem Russischen.
- Simone Falk erhielt das Ermutigungsstipendium Sylvia Höfer für die Übersetzung des Romans Cała jaskrawość zung [All diese Helligkeit] aus dem Polnischen.
2021 wurden Perewest-Stipendien vergeben an:
- Ruth Altenhofer für die Übersetzung des Romans Травля (Bärenhetze) von Sasha Filipenko aus dem Russischen.
- Marie-Luise Alpermann für die Übersetzung des Romans Kintsugi tijela [Körper-Kintsugi] von Senka Marić aus dem Bosnischen.
- Maria Rajer erhielt das Ermutigungsstipendium Sylvia Höfer für die Übersetzung des Romans Дни нашей жизни [Die Lüge] von Mikita Franko aus dem Russischen.
2020 wurden Perewest-Stipendien vergeben an:
- Erwin Köster für seine Übersetzung aus dem Slowenischen von Vitomil Zupan: Menuett für Gitarre (zu 25 Schuss). (Menuet za kitaro) Guggolz Verlag, Berlin.
- Lothar Quinkenstein für seine Übersetzung aus dem Polnischen von Kazimierz Wyka: Leben als ob (Życie na niby). Ferdinand Schöning Verlag, Paderborn
Der 2020 gestiftete Ermunterungspeis wurde nicht vergeben.
2019: Sophia Marzolff für ihre Übersetzung aus dem Tschechischen von: Markéta Pilátová, Mit Baťa im Dschungel, Wieser Verlag, Klagenfurt Alida Bremer für ihre Übersetzung aus dem Kroatischen von: Marko Pogačar, Land, Land, Edition Korrespondenzen, Wien
2018: Erwin Köstler für die Übersetzung aus dem Slowenischen von: Mojca Kumerdej, Kronosovažetev, Wallstein Verlag und Thomas Weiler für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Elżbieta Palasz, Trzy, dwa, raz, Günter Grass, Susanna Rieder Verlag
2017: Vera Bischitzky für die Neu-Übersetzung von Iwan Turgenjew: Aufzeichnungen eines Jägers, Hanser Verlag und Martina Jakobson für die Übersetzung ausgewählter Gedichte von Nicolaj Sabolzkij
2016: Thomas Weiler für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Ziemowit Szczerek, Mordor. Voland & Quist 2016
2015: Olga Radetzkaja für die Übersetzung aus dem Russischen von: Olga Slavnikova, 2017, Matthes & Seitz
2014: Lisa Palmes für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Joanna Bator: Dunkel, fast Nacht, Suhrkamp Verlag 2016
2013: Christiane Körner für die Übersetzung aus dem Russischen von: Jawgeni Senkin, Ferdinand oder der Weg nach Bolschoje Kiwalowo, Lilienfeld Verlag
2012: Uljana Wolf und Michael Zgodzay für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Tumor linguae. Gedichte. Edition Korrespondenzen, 2015
2011: Ines Baumgartl für ein Reiseprojekt zum Dichter und Rentierzüchter Jurij Vella.
und Brigitte Döbert für die Übersetzung aus dem Serbischen von Bora Ćosić, Eine kurze Kindheit in Agram. Schöffling & Co.
2010: Bettina Kaibach für die Übersetzung aus dem Russischen von Isaak Babel, Mein Taubenschlag. Sämtliche Erzählungen. Carl Hanser Verlag 2014