Perewest – Stipendium

Literaturübersetzer, die Werke aus slawischen Sprachen ins Deutsche übersetzen, können sich beim Freundeskreis alljährlich um das Perewest-Stipendium bewerben. Das Stipendium wird für ein Arbeits- oder Reisevorhaben vergeben.

Mit diesem von der Perewest-Stiftung finanzierten Stipendium werden Übersetzer ausgezeichnet, die zum Zeitpunkt der Ausschreibung an einer anspruchsvollen Übersetzung aus einer slawischen Sprache ins Deutsche arbeiten und für dieses Projekt einen Verlagsvertrag vorweisen können.

Das Perewest-Stipendium 2017 wurde  Vera Bischitzky für die Neu-Übersetzung von Iwan Turgenjew Aufzeichungen eines Jägers zugesprochen.

Frühere Perewest-Stipendiaten

2016: Thomas Weiler für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Ziemowit Szczerek Mordor. Voland & Quist 2016

2015: Olga Radetzkaja für die Übersetzung aus dem Russischen von: Olga Slavnikova: 2017

2014Lisa Palmes für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Joanna Bator: Dunkel, fast Nacht. Suhrkamp Verlag 2016

2013Christiane Körner für die Übersetzung aus dem Russischen von: Jawgeni Senkin: Ferdinand oder der Weg nach Bolschoje Kiwalowo.

2012Uljana Wolf und Michael Zgodzay für die Übersetzung aus dem Polnischen von: Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki: Tumor linguae. Gedichte. Edition Korrespondenzen, 2015

2011Ines Baumgartl für ein Reiseprojekt zum Dichter und Rentierzüchter Jurij Vella.

und Brigitte Döbert für die Übersetzung aus dem Serbischen von Bora Ćosić: Eine kurze Kindheit in Agram. Schöffling & Co.

2010Bettina Kaibach für die Übersetzung aus dem Russischen von Isaak Babel: Mein Taubenschlag. Sämtliche Erzählungen. Carl Hanser Verlag 2014

 

Das Perewest-Stipendium wird alljährlich am 15. Mai ausgeschrieben; die Bewerbungsfrist endet am 30. Juni (Posteingang).